<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><title>Lena Revenko: последние заметки с тегом &amp;laquo;words&amp;raquo;</title><link>http://lenarevenko.com/blog/keywords/words/</link><description></description><language>ru</language><generator>e2 (http://blogengine.ru/)</generator><item><title>like and love in Japanese</title><guid isPermaLink="true">http://lenarevenko.com/blog/2008/03/25/2/</guid><link>http://lenarevenko.com/blog/2008/03/25/2/</link><comments>http://lenarevenko.com/blog/2008/03/25/2/comments/</comments><description>Yesterday I had a&amp;nbsp;lesson, the&amp;nbsp;subject was preferences, &amp;laquo;I like&amp;raquo;, &amp;laquo;I don&amp;rsquo;t like&amp;raquo;, &amp;laquo;I&amp;rsquo;m good in&amp;raquo; etc.&lt;br /&gt;So I asked Yukiko, how to&amp;nbsp;say &amp;laquo;I love you&amp;raquo; in&amp;nbsp;Japanese. I asked it before, but&amp;nbsp;didn&amp;rsquo;t remember what she said, and&amp;nbsp;that&amp;rsquo;s why:&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; We don&amp;rsquo;t say &amp;laquo;I love you&amp;raquo;,&amp;nbsp;&amp;mdash; she said,&amp;nbsp;&amp;mdash; we use only &amp;laquo;I like you&amp;raquo;. &amp;laquo;I love you&amp;raquo; is old-fashion. Nobody uses it, except of&amp;nbsp;old people. Or&amp;nbsp;soap-operas on TV. It&amp;rsquo;s an&amp;nbsp;exaggeration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was puzzled.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; But if you want to&amp;nbsp;tell somebody that you love him, what do you say?&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; &amp;laquo;I like you&amp;raquo;. Or &amp;laquo;I like you a&amp;nbsp;lot&amp;raquo;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; Using the&amp;nbsp;same verb as&amp;nbsp;you say &amp;laquo;I like this book&amp;raquo;?&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; Yes.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; Hm, but, Yukiko&amp;hellip; How do you distinguish in&amp;nbsp;Japanese someone you only like and&amp;nbsp;someone you really love?&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; You can tell him: &amp;laquo;I want to&amp;nbsp;take care of&amp;nbsp;you, please, come to&amp;nbsp;live with me&amp;raquo;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; Hehe! And&amp;nbsp;what happened to&amp;nbsp;all the&amp;nbsp;vocabulary for&amp;nbsp;relationship between &amp;laquo;I like you&amp;raquo; and &amp;laquo;Come to&amp;nbsp;live with me&amp;raquo;? And if you don&amp;rsquo;t have a&amp;nbsp;place to&amp;nbsp;live together? How you express love?&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;mdash; Lena,&amp;nbsp;&amp;mdash; said Yukiko,&amp;nbsp;&amp;mdash; in&amp;nbsp;Japan we don&amp;rsquo;t &lt;i&gt;talk&lt;/i&gt; about love, because it&amp;rsquo;s something expressed with actions. The&amp;nbsp;other side has to&amp;nbsp;&lt;i&gt;feel&lt;/i&gt; it from you. If he needs words from you, you&amp;rsquo;re doing something wrong.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;==&lt;br /&gt;&lt;b&gt;wow.&lt;/b&gt;&lt;hr /&gt;Теги:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lenarevenko.com/blog/tags/funny/"&gt;funny&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lenarevenko.com/blog/tags/mylife/"&gt;my_life&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lenarevenko.com/blog/tags/words/"&gt;words&lt;/a&gt;</description><pubDate>Tue, 25 Mar 2008 12:25:06 +0200</pubDate></item></channel></rss>